서아롭게 평화로운
[시] 눈풀꽃, 루이스 글릭 본문
눈풀꽃
내가 어떠했는지, 어떻게 살았는지 아는가.
절망이 무엇인지 안다면 당신은
분명 겨울의 의미를 이해할 것이다.
나 자신이 살아남으리라고
기대하지 않았다.
대지가 나를 내리 눌렀기에.
내가 다시 깨어날 것이라고는
예상하지 못했다.
축축한 흙 속에서 내 몸이
다시 반응하는 걸 느끼리라고는.
그토록 긴 시간이 흐른 후
가장 이른 봄의
차가운 빛 속에서
다시 자신을 여는 법을
기억해 내면서.
나는 지금 두려운가.
그렇다, 하지만
당신과 함께 다시 외친다.
'좋아, 기쁨에 모험을 걸자.'
_루이스 글릭(번역 류시화, 마음챙김의 시에서)
원문
Snowdrops
Do you know what I was, how I lived? You know
what despair is; then
winter should have meaning for you.
I did not expect to survive,
earth suppressing me. I didn't expect
to waken again, to feel
in damp earth my body
able to respond again, remembering
after so long how to open again
in the cold light
of earliest spring--
afraid, yes, but among you again
crying yes risk joy
in the raw wind of the new world.
출처: https://hellopoetry.com/poem/20568/snowdrops/
'문화생활 Aro's Review > 시 Poem' 카테고리의 다른 글
[시] 네가 살고 싶은 대로, 소윤 (0) | 2021.11.24 |
---|---|
[시] 슬픔의 우물, 데이비드 화이트 (0) | 2021.11.19 |
[시] 별이 하나씩, 소윤 (0) | 2021.11.12 |
[시] 바다 속이었다, 소윤 (0) | 2021.11.10 |
[시] 정원 명상, 샤메인 아세라파 (0) | 2021.11.07 |
Comments